
Wat een paard lijden
kan, dat denk je als het boek leest van Toussaint. Want in dit boek wordt een volbloed
racepaard ’s nachts naar de luchthaven gebracht, waar het kan ontsnappen uit
zijn box en na een helse en gewelddadige achtervolging uiteindelijk weer
gevangen wordt om in het vliegtuig te laden.
Maar ook daar ontsnapt het tijdens de vlucht. En wat later in het boek is er een brand in
een manège waarbij andere paarden zwaar gehavend worden. Dus, geen boek voor liefhebbers van paarden,
maar wel een boek voor zij die houden van een krachtige, diep snijdende
literaire stijl. Want Toussaint kan
uitstekend schrijven, soms met heel lange voort hoppende zinnen, die wel
begrijpbaar zijn maar een bepaald ritme volgen dat samenvalt met het tempo van
de gedachten. De hoofdfiguur is een man
die veel passie voelt voor Marie, die hem echter abrupt in de steek laat
tijdens hun verblijf in Japan. Want
Marie valt voor een paardenkweker die zijn volbloedpaard terug naar Frankrijk
wil brengen en Marie reist met die Jean-Christophe mee. En zij beginnen een losse verhouding want
Jean-Christophe is getrouwd. Helaas overlijdt hij aan een hartaanval nadat hij
met Marie de liefde heeft bedreven. Dat
vertelt de ik-figuur alsof hij er bij was maar hij vergist zich, want de man
die zijn liefde wegkaapte is niet Jean-Christophe, maar wel Jean-Baptiste. Een bizarre verwisseling van namen die de ik-figuur
wel kan verklaren omdat hij eigenlijk een hekel heeft aan die minnaar van Marie. Vreemd aan het boek is ook de techniek van
het standpunt van de verteller, want de ik-figuur vertelt over zijn gevoelens
maar ook over die van de andere personages, wat hem tot een soort van alwetende
ik-verteller maakt. Je merkt dat
Toussaint opzettelijk wat rommelt met het vertelperspectief en dat tot zijn
eigen schrijfplezier dat geen rekening houdt met de lezer. ‘Marie
kende ik bij intuïtie, over haar had ik een aangeboren kennis, een ingeboren
weten, een totaal begrip; ik kende de waarheid omtrent Marie.’, lezen we op
bladzijde 70. Dat plaatst de titel van het boek in de juiste context.