maandag 30 juli 2012

Sonnet van William Shakespeare

 
WILLIAM SHAKESPEARE/ SONNETTEN VOOR DE DONKERE DAME, vertaald door Bas Belleman

Sonnet 152

 Je weet wie ik bedrieg door van jou te houden,
Maar jij bedriegt dubbelop: mij de liefde verklaard,
Breek jij je bedgelofte en scheurt nieuw vertrouwen,
Zweert nieuwe haat, uit nieuwe liefde gebaard.
Maar waarom verwijt ik jou tweemaal je woord te ontduiken
Als ik wel twintig keer duik? Ik lieg te gauw
En al mijn geloften zwoer ik om jou te misbruiken
En heel mijn goed vertrouwen verlies ik in jou.
Bij hoog en laag zwoer ik je goedgezindheid,
Ik zwoer je liefde, je waarheid, je evenwicht;
Om jou te verlichten gaf ik ogen aan blindheid,
Of dwong hen meineed te plegen tegen hun zicht.
            Ik zwoer je schoonheid: des te slechter mijn oog
            Dat waarheid met zulke vuile leugens bedroog.