donderdag 15 december 2011

boek van Poesjkin: JEVGENI ONEGIN



Een roman in verzen, een roman op rijm, zeg maar.  Ja, dat bestaat.    Toen de dieren nog spraken en de mensen nog geen boeken lazen,  werden verhalen aan mekaar verteld en om die verhalen gemakkelijker te onthouden werden ze op rijm gezet.   Maar in de negentiende eeuw, in 1833 om precies te zijn, werd in Rusland een roman in verzen in boekvorm uitgegeven door de Russische schrijver ALEXANDER POESJKIN.    De titel van het boek luidt JEVGENI ONEGIN.  Daarmee weet je meteen de naam van de hoofdfiguur van dit romantische verhaal.  Onegin is een dandy, een wereldburger die zonder enige moeite het hart van de dames kan veroveren.   Ook dat van Tatjana, een gevoelig meisje dat de moed heeft om haar liefde in een brief aan die dandy uit te schrijven.  Maar Onegin is eerlijk: hij waarschuwt haar omdat hij niet klaar is voor een trouwe relatie, laat staan voor een huwelijk.  Hij doet dat met de volgende woorden: Een huwelijk wordt ons tot kwelling; en was mijn liefde nog zo groot, zij ging aan de gewenning dood.  Tatjana’s hart breekt, maar dat van haar zusje Olga, een oppervlakkig grietje,  wordt wel verwend, niet alleen door Onegin maar ook door zijn vriend, de dichter Vladimir Lenski.   Beiden gaan zelfs een duel aan om het hart van Olga voor zich te winnen.   Hoe dat allemaal afloopt?  Ontleen het boek in de bibliotheek. Ik geef toe dat het in het begin wennen is om dit verhaal in strofen en op rijm te lezen, maar na een paar bladzijden begin je dat zelfs prettig te vinden.  Leesplezier gekoppeld aan taalgenot als het ware…