Geef mij maar België! Jacques
Darras
(Moi, j’aime la Belgique),
vertaald door Benno Barnard
En
Veurne dan?
En
Veurne?
Nu
geen Veurne.
Waarom
niet?
Daarom
niet.
Daarom
niet wàt?
Ik
ben er niet in.
Waar
niet in?
De
stemming.
Welke
stemming?
Om
Veurne te zien.
En
de redne?
Dat
hoor je toch?
Wat
hoor ik toch?
De
naam.
De
naam Veurne?
Luiste
maar enherhaal.
Feu-eu-eu- eu
–r-r-r-ne
Fur-r-r-ne-
Nee,
zachter
Met
meer vilt
Meer
vilt onder je tong
Fu-u-u-r-r-n
Het
is geen v, maar een f
Een
bijna f.
Zacht
als mos.
Bebost.
Bemost
bebost.
Er
zit Reinaert in dat woord
Nachtelijke
vacht vol geuren.
De
vossenrode stad Feu-eu-eu-eu-r-r-r-ne
Door
jou krijg ik zin er meteen heen te gaan.
Kom
we zijn weg!
Nee.
Nu
willen we haar niet.
Nu
villen we haar niet.
We
bewaren haar.
Waar
ze het lekker warm heeft.
In
haar vossenrood.
Voor
de winter.
De
dagen van ijs en wafels.