vrijdag 4 december 2015

Over MUCH ADO ABOUT NOTHING

KOMEDIES VAN SHAKESPEARE
(Vertaling WILLY COURTEAUX, verzameld werk)

MUCH ADO ABOUT NOTHING  speelt in Messina met Don Pedro, de prins van Arragon en Don John zijn bastaard broer
In het Nederlands: Veel drukte om niets

He that hath a beard is more than a youth, and het that hath no beard is less than a man (Wie een baard heeft, is meer dan een jongeman, en wie geen baard heeft is minder dan een man)

A man loves the meat in his youth that he cannot endure in his age
(een jongeman lust brokjes die hij als grijsaard niet verdraagt)


In a false quarrel there is no true valour (Ware moed schuwt een slechte zaak)